resor & kultur

Språk

September 2020

Språk


En av de mest slående funktionerna på de karibiska öarna är den språkliga mångfalden. För en kedja av öar som sträcker sig från Floridas kust i norr till Venezuelas kust i söder, var och en med en komplex historia av kolonisering och bosättning, är inte behovet av att kommunicera på olika språk bara en kulturell blomstra - det är viktigt för överlevnad.

Om hur Stella Got Her Groove Back och Pirates of the Caribbean var de enda tillgängliga forskningsreferenser, skulle vi tro att det karibiska språket ingår i två kategorier: 'Yeah, mon' och 'Aaargh'. Tyvärr råder denna missuppfattning i mycket av mediebilden i Karibien. Medan många västindier faktiskt talar på engelska med ett ljuvligt lut, är det dominerande språket i regionen, vänta på det, spanska. I själva verket talar nästan två tredjedelar av regionens invånare spanska som modersmål. Visserligen är tre huvudsakliga kraftverk överväldigande ansvariga: Kuba, Puerto Rico och Dominikanska republiken. Med endast sex territorier i Karibien som har populationer över en miljon (de andra är Jamaica, Trinidad och Tobago och Haiti) står den spansktalande trioen för en stor del av regionens befolkning.

Engelska ligger på andra platsen, särskilt på Jamaica, Trinidad och Tobago och Jungfruöarna. Den mjuka burr av den västindiska accenten liknar anmärkningsvärt den West Country engelska, men varje ö har sin twist. Jamaicansk patois, populariserad genom dancehallmusik och dub poesi, kan vara ogenomtränglig för det otränade örat, men det är viktigt att göra skillnaden mellan en Patois, Creole och Pidgin. Alla öar har sitt officiella språk, men numera är detta en hopplöst vilseledande indikator. Nederländska, det officiella språket på Statia, Saba, St Maarten och "ABC" öarna är särskilt frånvarande från daglig användning på dessa öar, där lokala tidningar och media alla är på engelska. Faktum är att varje ö har ett standardspråk och ett operativspråk. Patois är helt enkelt icke-standardanvändning av originalspråket. Creole är en mycket mer komplex enhet.

Det mest uttalade kreolska är på Haiti, följt av de franska öarna Guadeloupe, Martinique och till viss del St Martin. Inom dessa områden fungerar det kreolska språket tillsammans med modersmålet, från vilket det härrör. Medan administrationen antar det officiella språket är språket i skolgården, gatan och marknaden Creole, med högtalare som glider mellan de två enligt sammanhang. Det är sällsynt att hitta en officiell kreolsk ordbok eller lexikon, men varje ö skyddar hårt sin respektive version, och det finns ingen fara för att engelska eller franska ska absorbera de olika stammarna.

Den sista språkvarianten är Papiamento, blandningen av holländska, spanska och andra påverkan som dominerar på öarna Curacao, Bonaire och Aruba. Papiamento skulle tidigare ha behandlats som en kreolsk men har blivit standardiserad i den omfattning idag att den har fått officiell språkstatus med formella regler för grammatik, stavning och så vidare.

Kort sagt, Karibien är ett pulserande forum för några gamla och nya språk, med många ord och uttryck som avslöjar fascinerande historia.

VILKET SPRÅK TALAR JAG? (September 2020)



Taggar Artikeln: Språk, Karibisk kultur, kreolsk, spansk, engelska, Pidgin, Patois